Marieke Lucas Rijneveld gana el International Booker Prize 2020
El International Booker Prize - un premio que honra tanto a los autores como a los traductores por una obra de ficción traducida al inglés y publicada en el Reino Unido o Irlanda - eligió The discomfort of evening (Faber & Faber), de Marieke Lucas Rijneveld con traducción de Michele Hutchison como ganadora de la edición 2020. Marieke y Michele compartirán el premio de 50.000 libras.
Marieke, que se identifica como una persona no binaria y prefiere los pronombres neutros, tiene 29 años y es la persona más joven en ganar el premio. The discomfort of evening cuenta la historia de Jas y su familia de granjeros. Narrado por la propia niña, al ser dejada sola por su hermano, Jas intenta negociar con Dios y ofrece la vida de su mascota, un conejo contra la de su hermano mayor. Cuando su hermano sufre un accidente mientras patina sobre hielo y muere, el dolor se apodera de la chica y su familia.
Para la traductora, Michele, lo que hace que la obra destaque es su «increíble lenguaje poético».
Ted Hodgkinson, que representó al jurado del premio y anunció el ganador, dijo que el equipo buscaba un libro que no solo se hiciera eco de nuestro presente distópico, sino que también tuviera una carga intemporal. "Combinando una nueva sensibilidad desarmante con una traducción de sensibilidad singular, The discomfort of evening es una evocación tierna y visceral de una infancia atrapada entre la vergüenza y la salvación y una ganadora profundamente merecedora del Premio Internacional Booker 2020», explicó.
The discomfort of evening compitió, entre otras obras, con Temporada de Huracanes, de la autora mexicana Fernanda Melchor, traducida del español por Sophie Hughes; Las aventuras de la China Iron, de Gabriela Cabezón Cámara, traducida del español por Iona Macintyre y Fiona Mackintosh.
Comentarios
Publicar un comentario