El mercado de lectura por suscripción, una oportunidad más para la industria editorial
El 32º Seminario de derechos celebrado ayer en la Feria de Frankfurt
tuvo como ejes principales los mercados polaco, rumano y ruso. Además,
se puso de relevancia los modelos de lectura por suscripción. En esta
ocasión cerca de 200 gestores de derechos se dieron cita en la sala
Europa del Business Club Hall.
Abrieron la jornada los editores invitados a presentar el mercado de
sus respectivos paises: La polaca Joana Maciuk, editora jef del
departamento de ficción extranjera de Prozynski Media; el rumano Bogdan Stanescu, director editorial de Polirom; y la rusa Irina Prokharova editora jefe de New Literary Observer.
Joana Maciuk destacó la importancia de la presencia del autor
extranjero en la promoción del libro en Polonia aun conociendo la
dificultad de la visita del escritor al país "Un esfuerzo en las redes
sociales, mostrar cariño por sus lectores polacos. No hace falta mucho,
basta un vídeo grabado con el móvil donde se salude a los lectores
polacos". De esta ponencia podemos entresacar una conclusión importante,
los autores están acostumbrados a promocionar su obra, a ser los
principales prescriptores en sus países, sin embargo, una vez que los
derechos del libro han sido vendidos falta ese trabajo. Un trabajo que,
estamos detectando crucial en nuestros mercados donde, la fuerza de la
prensa tradicional ha perdido fuerza como poder prescriptor y que no
estamos siendo capaces de trasladar al extranjero.
Bogdan Stanescu se ceñía a hablar de los libros que funcionan en el
mercado rumano y, sobre todo, aquello que no funciona. "Es dificil decir
que va a funcionar, pero si puedo asegurar el fracaso de ciertos
títulos" aseveraba el director editorial de Polirom. En Rumanía no
funcionan los libros sobre la guerra ni las novelas y libros de más de
500 páginas a excepción de los clásicos rusos. Al mismo tiempo
constataba como crecen las ventas de libros de no ficción y como gracias
a obras como Persépolis o Watchmen el cómic y las novelas gráficas empiezan a encontrar un nicho de mercado.
Irina Prokharova hablaba de un mercado dinámico de traducciones en
Rusia, siendo el inglés la principal lengua de origen y destacaba como
las ventas de libros infantiles están creciendo en su país. La editora
jefe de New Literary Observer puntualizó a la inversa como la reputación internacional de Rusia estaba afectando a la venta de libros rusos en otros países.
Comentarios
Publicar un comentario